译文:在明慧项目十六年的修炼

更新: 2019年05月21日
【明慧网二零一九年五月二十一日】

师父好!
明慧同修们好!

我在得法之后不久,经我母亲介绍進入明慧项目。开始只是翻译文章,很快就让我做校对工作。

这些年做明慧已经成为我生活的一部份,我没有一天不阅读、翻译和校对明慧文章的。我觉得跟全世界大法弟子都是相连通的。对我来说,为明慧网工作就好象在摸着大法弟子整体的脉搏,就好象身处在核反应堆里。

在十六年中,每当最艰难的时刻,是明慧网帮我能够挺过难关,让我能够与我生命的本质相连、再次接通。

我的母亲离世了,我当时感到巨大的悲伤。一年后我看到一篇心得体会,一个年轻的中国人,在中国的时候是在修炼大法的母亲身边长大的,到了加拿大修炼有所放松,更愿意跟同学一起玩耍。大学毕业之后的一天,他读了一篇师父的讲法,非常受触动,就自问,我在做什么呢?我得选择我的位置。我是修炼人呢,还是修炼人的儿子?这篇文章正好打动了我:我是修炼人呢,还是修炼人的女儿?我的选择显而易见。悲伤没有存在的位置了,有一种既温柔又强有力的感觉,就好象我找到了回家的路。

去掉自我

在我最初做明慧的时候,要求我们完全按照英文的文字翻译成法文。我很不情愿的逐字逐句的翻译。我当时很不赞成,很抵触。我看明慧文章的时候也很抵触,“这不是法语,根本就看不出说的是什么。”等等,这样的负面思想在我的头脑中,但是我不想离开这个项目。

跟翻译相关的小故事

在我修炼之初,我觉得法语《转法轮》翻译的不是太好,有的句子没有动词,有的看不懂在说什么,总之在我看来这不是好的法语。当新的翻译版本出版的时候,我特别激动。终于有一天能看到高质量的文字了、翻译的更好了。

可是有一天,不知道为什么,我打开电脑,点开的是以前的翻译版本。令我惊讶的是,我并没有觉得翻译的不好。后来我悟到大法展示给人看的是内涵,无论哪个版本都一样好。所以重点不是翻译问题,在不在法上才重要。

这个小故事让我明白我应该放下执着:执着翻译的漂亮,强调自己在工作中的重要:“看,我做的多好。”通过这次的事,我更明白了什么叫放下自我。

渐渐的,我从为了自己而做,变成了为明慧这个网站而做。

通过逐字逐句翻译的这个过程,让我的自我暴露出来经受考验,让我放下那些根深蒂固的执着:证实自己的心,渴望被人承认的心,需要让自己做的事被别人看到,让别人知道自己有多么重要的心等等。现在当我知道我校对或翻译的还不错时,我只是平静的高兴而已,不是因为通过我的工作做的好而感到自我价值得以实现,而是因为我的校对或翻译让我们的网站更完美,让明慧网站更好的起到讲清真相的作用。

去掉妒嫉心

我的妒嫉心是阶段性的被暴露出来的,就好象在每一层次都有一点妒嫉心要去掉,每次去掉之后,我就不再去想了,直到下一层又出现。有时候就是觉得的心里不舒服,但是又不知道到底怎么回事,最后明白那是妒嫉心在作怪。这是我修炼中遇到的第一关,然后就象浪潮一样,在我提高的过程中一波一波的涌来。

妒嫉心不是那么容易就被发现,因为它会以各种方式表现。争斗心就是表现之一。写这篇心得体会时,我查了一下字典上对“争斗心”的定义。字典上写道“一个团队里的几位成员为了达到同一个目地而持敌对和竞争的态度”。我们的团队里怎么能有敌对的人呢,怎么能成为竞争对手呢?

我的争斗心反映在我做我们团队的工作时:想比别的同事校对的多,有时我看到别的同事校对的文章那么多,我并没有考虑发表的文章够不够,而是想看看我是不是比他们校对的多。现在当我看到别人的数量时,我能抱着平静的心态,只是做我应该做的。

我觉得我在其它情况下的争斗心完全去掉了。一次发正念时,我想到我们团队当时的协调人,然后马上就想到姜子牙。我自问,为什么想到姜子牙?我知道师父在讲到妒嫉心的时候提到过姜子牙,但是跟他有什么关系呢?发完正念,我就翻开《转法轮》第七讲师父讲到姜子牙的那段。

师父讲:“咱们讲个故事:《封神演义》中的申公豹,看姜子牙又老又没本事,可元始天尊让姜子牙封神。”[1]

我突然明白:不管我认为他做的事情如何的不正确,他处理问题的方式如何不对,他解决这个那个问题的时候如何没水平,我知道我错了,我看问题的角度不对。所有我心中的埋怨瞬间完全化解了,无影无踪了。通过这段法,师父让我明白,我们语种的协调人尽力做到他能做的,他有的他的局限和他神的一面,我的角色不是生出对他的负面的想法,而是在我的角色上帮助他。

一切都变得轻松,我不再跟他争斗了。我们不是竞争对手了,而是互相补充的关系。他有他的角色,我有我的。

我谢谢师父让我在法上悟到。

贺卡的翻译

贺卡翻译期间是我们团队很特别的时刻。技术性的障碍都克服之后(排版、固定的格式、图片的处理),对我来说,我心中升起巨大的喜悦。每年四次,全球大法弟子给师父发来贺卡感恩,那些贺词非常感人,激动人心,代表着大法弟子的崇高的敬意。

虽然有时候会做到夜里,需要非常专注,我内心深处充满喜悦和能够做这项工作的感恩。最近的这次贺卡翻译的时候,我感觉那些贺词就在我的指尖,我都不用想怎么翻译,就翻译好了。弟子们的感激、坚定的信念、感恩、深深的尊敬从我的指尖流出,真是很奇怪的感觉,我静静的观察着这个现象,继续做我要做的。

我想以谢谢大家来结束我的交流。我们一起走过的路,或长或短,谢谢亲爱的同修们。我们的修炼环境特殊,我们相隔数千公里,但是我们的距离也是我们的力量,在全世界都有大法弟子在为明慧网工作,完成我们的使命。

感谢师父给我们明慧网,还看护着我们。

合十。

注:
[1] 李洪志师父著作:《转法轮》

(选编)